薛兰英 Xue Lanying (bl. 1341 – 1368)

   
   
   
   
   

苏台竹枝曲

Bambus Lieder von Wu

(节选) (Auszug)
   
   
百尺高楼倚碧天, Dreißig Meter hoch lehnt sich der Turm an den blaugrünen Himmel
栏杆曲曲画屏连。 Die bemalten Wandschirme sind durch ein gewundenes Geländer verbunden
侬家自有苏台曲, Bei uns Zuhause hat jeder sein Lied von Wu
不去西湖唱采莲。 Wir gehen nicht zum Westsee und singen vom Lotos Pflücken
杨柳青青杨柳黄, Grüne Weiden, gelbe Weiden
青黄变色过年光。 Grün und Gelb ändern die Farbe im Laufe der Zeit
妾似柳丝易憔悴, Ich gleiche den seidigen Weidenzweigen, die leicht verblühen
郎如柳絮太颠狂。 Du bist wie die Weidenkätzchen, viel zu frivol